Tłumacze mają często do czynienia z tekstami o rożnych tematach. Niektóre, z nich wymagają oficjalnego poświadczenia czyli tzw. tłumaczenia przysięgłego należą do nich dokumenty z oficjalnych instytucji np. akty urodzenia, akty małżeńskie, oświadczenia, kontrakty, listy i korespondencja z sądu, umowy kupna itd. itp.
Poświadczenie tłumacza oznacza, że tłumacz jest zaprzysiężony w sadzie i każde oficjalne tłumaczenie zostaje poświadczone, że jest zgodne z treścią orginału.
Tłumacz, który jest zaprzysiężony w sadzie ma w przeciwieństwie do tłumacza nie zaprzysiężonego uprawnienia wydawania takich tłumaczeń.
Mając uprawnienia tłumacza przysięgłego tłumaczę prawie wszystkiego rodzaju tłumaczenia z języka polskiego na język niderlandzki i odwrotnie oraz specjalizuję się w tłumaczeniach zarówno dla klientów indywidualnych jak i firm.
Rodzaje tłumaczeń:
- Tłumaczenia ogólne NL-PL, PL-NL
- Tłumaczenia pisemne, prawie każdego rodzaju tłumaczenia przysięgłe jak i nie zaprzysiężone dla firm i klientów indywidualnych
- Redakcja i korekcja tekstów
- Ogólnie: tłumaczenie i pisanie listów, życiorysów, podania, zażalenia itd..
- Porady i pośrednictwo, pomoc w wypełnianiu rożnego rodzaju formularzy, podań;
pośrednictwo telefoniczne itd. itp.